Covid crisis: 1.9m people in UK 'have not worked for more than six months'
-Report exposes lasting impact on employment caused by pandemic and multiple lockdowns

新冠肺炎危机:英国190万人“工作时间不超过6个月”
——报告揭露了大流行病和多次封锁对就业造成的持久影响


(Empty tables outside a restaurant in Covent Garden, central London. The hospitality sector has been badly hit by multiple Covid lockdowns.)

(伦敦市中心考文特花园的一家餐厅外的空桌子。酒店行业受到了多轮疫情封锁的严重打击。)
新闻:

Almost 2 million people in Britain have not worked for more than six months during the coronavirus pandemic, amid growing risk to workers from long-term economic damage caused by the crisis.

在冠状病毒大流行期间,钱柜天津时时彩软件:英国有近200万人工作时长不到6个月,危机造成的长期经济损害对工人的风险越来越大。

The Resolution Foundation said up to 1.9 million people in January had either been out of a job or on full furlough for more than six months, revealing the lasting impact on employment caused by Covid and multiple lockdowns.

决议基金会表示,1月份有多达190万人失业或全职休假超过6个月,这揭示了新冠肺炎和多轮封锁对就业造成的持久影响。


The report warned that while the outlook for the economy was steadily improving thanks to the vaccination programme and as the government prepares to roll back Covid restrictions, many workers remained concerned about their job prospects.

该报告警告称,尽管由于疫苗接种计划和政府准备取消疫情限制,经济前景稳步改善,但许多工人仍然担心自己的就业前景。


The scheme, which has cost almost £50bn and subsidised the wages of almost 9m jobs at its peak in May last year, is due to close at the end of April. About 4.5m jobs are furloughed during the current lockdown, according to the Resolution Foundation.

该计划将于4月底结束。该计划耗资近500亿英镑,并在去年5月达到顶峰时补贴了近900万个工作岗位的工资。根据决议基金会的数据,在目前的封锁期间,约有450万个工作岗位暂时休假。

According to the study, 8% of workers currently employed either expect to lose their jobs in the next three months, or have been told they would be made redundant. This figure rises to 21% among those who have been furloughed for at least six months of the crisis.

研究显示,目前有8%的在职员工要么预计在未来三个月失去工作,要么被告知将被裁员。而在危机期间至少有6个月处于休假状态的人群中,这一比例上升到21%。


Underscoring the risks to businesses from the cumulative impact of a year of Covid restrictions, it said a quarter of companies planned to make staff redundant if state support is brought to a sudden halt this spring.

报告指出,如果政府在今年春天突然停止对企业的支持,有四分之一的企业计划裁员,这突显了一年新冠肺炎限制措施累积影响给企业带来的风险。

Adam Marshall, director general of the BCC, said: “Firms are desperate to start trading again so they can boost revenue and start thinking about the future. To do so they need to see a clear, evidence-based plan for reopening, and they need time to get back on their feet without unnecessary additional taxes, and the security of knowing that government will once again support them should we see additional restrictions imposed at any point.”

英国商会总干事亚当·马歇尔说:“各公司都急于重新开始交易,这样它们就能增加收入,并开始考虑未来。要做到这一点,它们需要看到一个清晰的、以证据为基础的重新开放计划,它们需要时间来重新站起来,并且避免不必要的额外税收,它们需要如果我们在任何时候看到额外的限制措施,政府将再次支持它们的保证。”

A cross-party group of more than 40 MPs also warned on Thursday that pubs, bars and nightclubs risked “extinction” unless the chancellor used the budget on 3 March to increase emergency support for firms. In a report warning that urban centres risked becoming “ghost towns”, it said 85% of people working in the nighttime economy were considering leaving the industry.

一个由40多名议员组成的跨党派团体也在周四警告说,小酒馆、酒吧和夜总会面临“灭绝”的危险,除非财政大臣在3月3日动用预算增加对企业的紧急支持。一份报告警告说,城市中心有可能成为“鬼城”,并称85%从事夜间经济的人正在考虑离开该行业。

The Resolution Foundation said the furlough scheme needed extending while pubic health restrictions remain in place, and should be kept for longer in sectors that still faced legal restrictions, such as hospitality and leisure. It should then be phased out gradually.

决议基金会说,在公共卫生限制仍然存在的情况下,休假计划需要延长,在仍然面临法律限制的行业,比如酒店和休闲业,也应当延长。然后应该逐步取消休假计划。

The Treasury’s £2bn kickstart scheme, designed to support young people with job placements, also requires extending beyond the end of 2021, it added.

该机构补充称,英国财政部旨在支持年轻人找到工作的20亿英镑的kickstart计划也需要延长到2021年底之后。

Nye Cominetti, a senior economist at the Resolution Foundation, said: “While the UK’s economic prospects are finally looking up, job insecurity remains high, particularly among those who have spent long periods not working, or who are currently furloughed.”

决议基金会高级经济学家奈·科米内蒂表示:“尽管英国的经济前景终于有所好转,但工作不安全感仍然很高,尤其是那些长期没有工作或目前休假的人。”

A Treasury spokesman said it was doing all it could to support jobs during the crisis. “We will continue to invest in protecting and creating jobs through the remainder of the pandemic and through the recovery, and we will set out further details via the next stage of our ‘plan for jobs’ at the upcoming budget.”

财政部发言人表示,在危机期间,财政部将尽其所能来支持就业。“我们将继续投资于保护和创造就业机会,并且在疫情剩余时间和复苏过程中,我们将在下一阶段的预算中制定‘就业计划’的进一步细节。”